首页> 外文OA文献 >The Definition of Translation in Davidson’s Philosophy: semantic equivalence versus functional equivalence
【2h】

The Definition of Translation in Davidson’s Philosophy: semantic equivalence versus functional equivalence

机译:戴维森哲学中的翻译定义:语义对等与功能对等

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

This article discusses how, in addition to providing a definition for translation, the concept of equivalence may explain why we can say that sentence S in language L is a translation of sentence S1 in language L1. It analyzes two main kinds of equivalence that are used in analytical philosophy to define translation: semantic equivalence and functional equivalence. This analysis shows that drawing a distinction between semantic and functional equivalence is a way to understand the distinction between different levels or aspects of meaning. Both semantic equivalence, introduced by Gottlob Frege, and functional equivalence, proposed by Wilfrid Sellars, were developed in Donald Davidson’s theory of meaning. After discussing the limits of Davidson’s definitions of equivalence, this article will argue that functional equivalence is a reason for comparing Davidson’s philosophy to positions such as those expressed by Hans-Georg Gadamer’s hermeneutics.
机译:本文讨论了如何除了提供翻译定义之外,等价概念还可以解释为什么我们可以说语言L中的句子S是语言L1中句子S1的翻译。它分析了在分析哲学中用于定义翻译的两种主要的对等类型:语义对等和功能对等。该分析表明,在语义和功能对等之间进行区分是理解含义的不同层次或方面之间的区分的一种方式。 Donald Davidson的意义理论发展了Gottlob Frege提出的语义对等和Wilfrid Sellars提出的功能对等。在讨论了戴维森的等价定义的局限性之后,本文将论证功能对等是将戴维森的哲学与汉斯-乔治·加达默尔诠释学所表达的立场进行比较的原因。

著录项

  • 作者

    Ervas, F.;

  • 作者单位
  • 年度 2012
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号